El 35 Capítulo general nos ha lanzado el reto de dar un testimonio profético al mundo actual. El profetismo de nuestra vida religiosa marianista tiene como referencia a la persona de María.
|
||
Categorías
Archivo
A sample text widgetEtiam pulvinar consectetur dolor sed malesuada. Ut convallis euismod dolor nec pretium. Nunc ut tristique massa. Nam sodales mi vitae dolor ullamcorper et vulputate enim accumsan. Morbi orci magna, tincidunt vitae molestie nec, molestie at mi. Nulla nulla lorem, suscipit in posuere in, interdum non magna. |
Escrito por Robert Witwicki, sm El 35 Capítulo general nos ha lanzado el reto de dar un testimonio profético al mundo actual. El profetismo de nuestra vida religiosa marianista tiene como referencia a la persona de María. El 35 Capítulo general nos ha lanzado el reto de dar un testimonio profético al mundo actual. El profetismo de nuestra vida religiosa marianista tiene como referencia a la persona de María. Ella, como todos los profetas que la precedieron, es portadora de la novedad de Dios en la historia. Totalmente vuelta hacia el Padre, vaciándose de sí para dar todo el espacio al Espíritu, aporta el gran don de Jesucristo al mundo. Lo hace más con los hechos que con las palabras, más con la calidad de su presencia que con grandes acciones llamativas. The 35th General Chapter has challenged us the challenge to present a prophetic testimony to today's world. The prophetic element of our Marianist religious life has as its reference point the person of Mary. She, like all the prophets who preceded her, is the bearer of the God’s new action in our human history. Fully turned to the Father, emptying herself to give place totally to the Spirit, she brings the great gift of Jesus Christ to the world. She does it more with deeds than with words, more with the quality of her presence than with grand flamboyant actions. Le 35e Chapitre général nous a lancé comme défi de donner un témoignage prophétique au monde d’aujourd’hui. Le prophétisme de notre vie religieuse marianiste a pour référence la personne de Marie. Comme tous les prophètes qui l'ont devancée, elle apporte la nouveauté de Dieu dans l'histoire. Totalement tournée vers le Père, se dépouillant totalement d'elle-même pour laisser toute la place à l'Esprit, elle apporte au monde le grand don de Jésus-Christ. Plus par les actes que par les paroles, plus par la qualité de sa présence que par de grandes déclarations, Marie est le canal par lequel le Chemin, la Vérité et la Vie se manifestent en s'incarnant dans l'humanité. Il 35 ° Capitolo Generale ci ha lanciato la sfida di dare una testimonianza profetica al mondo di oggi. Il profetismo della nostra vita religiosa marianista ha come riferimento la persona di Maria. Lei, come tutti i profeti che l'hanno preceduta, è portatrice della novità di Dio nella storia. Totalmente rivolta verso il Padre, svuotandosi per dare tutto lo spazio allo Spirito, porta il grande dono di Gesù Cristo al mondo. Lo fa più con i fatti che con le parole, più con la qualità della sua presenza che con grandi azioni sorprendenti. 19 - 11 - 2019 | Espiritualidad Marianista, Teología y vida marianista | Comentarios cerrados Escrito por Robert Witwicki, sm Le 35e Chapitre général nous a lancé comme défi de donner un témoignage prophétique au monde d’aujourd’hui. Le prophétisme de notre vie religieuse marianiste a pour référence la personne de Marie. Prophétisme marial pour réveiller le monde El 35 Capítulo general nos ha lanzado el reto de dar un testimonio profético al mundo actual. El profetismo de nuestra vida religiosa marianista tiene como referencia a la persona de María. Ella, como todos los profetas que la precedieron, es portadora de la novedad de Dios en la historia. Totalmente vuelta hacia el Padre, vaciándose de sí para dar todo el espacio al Espíritu, aporta el gran don de Jesucristo al mundo. Lo hace más con los hechos que con las palabras, más con la calidad de su presencia que con grandes acciones llamativas. The 35th General Chapter has challenged us the challenge to present a prophetic testimony to today's world. The prophetic element of our Marianist religious life has as its reference point the person of Mary. She, like all the prophets who preceded her, is the bearer of the God’s new action in our human history. Fully turned to the Father, emptying herself to give place totally to the Spirit, she brings the great gift of Jesus Christ to the world. She does it more with deeds than with words, more with the quality of her presence than with grand flamboyant actions. Le 35e Chapitre général nous a lancé comme défi de donner un témoignage prophétique au monde d’aujourd’hui. Le prophétisme de notre vie religieuse marianiste a pour référence la personne de Marie. Comme tous les prophètes qui l'ont devancée, elle apporte la nouveauté de Dieu dans l'histoire. Totalement tournée vers le Père, se dépouillant totalement d'elle-même pour laisser toute la place à l'Esprit, elle apporte au monde le grand don de Jésus-Christ. Plus par les actes que par les paroles, plus par la qualité de sa présence que par de grandes déclarations, Marie est le canal par lequel le Chemin, la Vérité et la Vie se manifestent en s'incarnant dans l'humanité. Il 35 ° Capitolo Generale ci ha lanciato la sfida di dare una testimonianza profetica al mondo di oggi. Il profetismo della nostra vita religiosa marianista ha come riferimento la persona di Maria. Lei, come tutti i profeti che l'hanno preceduta, è portatrice della novità di Dio nella storia. Totalmente rivolta verso il Padre, svuotandosi per dare tutto lo spazio allo Spirito, porta il grande dono di Gesù Cristo al mondo. Lo fa più con i fatti che con le parole, più con la qualità della sua presenza che con grandi azioni sorprendenti. 12 - 11 - 2019 | Espiritualidad Marianista, Teología y vida marianista | Comentarios cerrados Escrito por Robert Witwicki, sm Celle ou celui qui dit Oui à Dieu est convaincu d’avoir entendu un appel, une demande, venant de Dieu. Le P. Chaminade a eu souvent à encourager en ses correspondants ce type de Oui, pour l’affermir et l’orienter vers des engagements bien concrets. La persona que dice « Sí » a Dios está convencida de haber oído una llamada, una petición que viene de Dios. El P. Chaminade tuvo muchas veces que animar a muchos de los destinatarios de sus cartas a dar ese tipo de « Sí », para fortalecerlos y orientarlos hacia compromisos muy concretos.
En su correspondencia se ve al P. Chaminade, se le oye, se le sigue, día a día, en medio de las ocupaciones desbordantes, atento al conjunto y al detalle. Siempre lleno de Dios, busca sólo su voluntad y su gloria. Totalmente entregado a María, combate por el Reino, a su lado y bajo su dirección.
De Chaminade hombre de Dios, las cartas revelan su fe fuerte, profunda, alimentada en la oración; la confianza filial en la Providencia; la larga paciencia que recomienda también a sus hijos; la bondad acogedora e indulgente para con todos, sobre todo con aquellos que le hacen sufrir ; el respeto a toda autoridad eclesiástica y civil. The person who says "Yes" to God is convinced that he has heard a call, a request that comes from God. Chaminade often had to encourage many of the recipients of his letters to give that kind of "Yes," to strengthen them and guide them towards very specific commitments. In his correspondence the person of Father Chaminade is seen, he is heard, followed, day by day, in the midst of overflowing occupations, attentive to the whole and to detail. Always filled with God, he seeks only his will and his glory. Totally surrendered to Mary, he is fighting for the Kingdom at her side and under her direction. The letters reveal about Chaminade, a man of God, his strong, deep faith, nourished in prayer; his filial trust in Providence; the calm patience he also recommends to his children; the kindness that is welcoming and forgiving to everyone, especially those who make him suffer; respect for all ecclesiastical and civil authority. Celle ou celui qui dit Oui à Dieu est convaincu d’avoir entendu un appel, une demande, venant de Dieu. Le P. Chaminade a eu souvent à encourager en ses correspondants ce type de Oui, pour l’affermir et l’orienter vers des engagements bien concrets. Dans sa correspondance on voit le P. Chaminade, on l’entend, on le suit, au jour le jour, au milieu d’occupations débordantes, attentif à l’ensemble et au détail, et toujours rempli de Dieu, dont il ne cherche que la volonté et la gloire, tout dévoué à l’auguste Marie, dont il veut le règne en combattant à ses côtés et sous sa direction. De Chaminade homme de Dieu, les lettres révèlent la foi forte, profonde, puisée dans l’oraison; la confiance et l’abandon filial envers la Providence; la longue patience, qu’il recommande aussi à ses fils; la bonté bienveillante, miséricordieuse et indulgente envers tous, en particulier ceux qui le font souffrir; le respect à l’égard de toute autorité, ecclésiastique et civile. La persona che dice « Si » a Dio è convinta di aver udito una chiamata, una richiesta che viene da Dio. P. Chaminade molte volte dovette stimolare molti dei destinatari delle sue lettere a dare questo tipo di « Si », per fortificarli e orientarli verso impegni più concreti. Nella sua corrispondenza si vede P. Chaminade, lo si ascolta, lo si segue, giorno per giorno, in mezzo alle sue debordanti occupazioni, attento all'insieme e al dettaglio. Sempre pieno di Dio, cerca solo la Sua volontà e la Sua gloria. Totalmente affidato a Maria, combatte per il Regno, al suo fianco e sotto la sua direzione. Di Chaminade uomo di Dio, le lettere rivelano la sua fede forte, profonda, alimentata dalla preghiera; la fiducia filiale nella Provvidenza; la vasta pazienza che raccomanda anche ai suoi figli; la bontà accogliente e indulgente verso tutti, soprattutto con coloro che lo fanno soffrire; il rispetto di ogni autorità ecclesiastica e civile. 19 - 3 - 2018 | Espiritualidad Marianista, Historia Marianista | Comentarios cerrados Escrito por Hugh Bihl, sm Ce livre traite de la personne marianiste aujourd’hui – ouverte sur le futur et en route vers ce futur… Il s’agit d’éclairer des tendances plus ou moins inconscientes dont les Marianistes considèrent leur être-homme. La question est: que veut dire être une personne humaine? – analyse critique, confrontation avec diverses anthropologies théologiques, anciennes et modernes. […] Hugh Bill, un religioso marianista de la Provincia de Estados Unidos de América y autor de The marianist person at the dawn of the twenty-first century, presenta en esta primar parte de su libro una interpretación de los primeros documentos marianistas en lo referente a su visión de la persona. Sigue el desarrollo del pensamiento marianista a través de la visión del Concilio Vaticano II, de los más recientes Capítulos Generales y de la Regla de Vida, haciendo notar “un radical cambio de paradigma”. En la segunda parte de su trabajo, Hugo aporta sugerencias para una visión renovada de la persona, haciendo ver que el modo comúnmente aceptado de hablar de la persona en Occidente como un centro autónomo de conciencia acentúa la unidad de la persona, pero deja por otro lado el carácter relacional de ésta. Para trazar una antropología más adecuada a nuestra visión postconciliar, toma la teología trinitaria, especialmente la rica tradición oriental. Para la visión de la libertad bebe de la teología patrística de Gregoria de Nisa, padre del siglo IV, y de los teólogos contemporáneos Karl Rahner y Raimundo Panikkar. La persona humana participa de la actividad creadora de Dios y en este sentido se convierte en co-creadora de si misma. Hugo busca también dar un fundamento al trabajo de reconstrucción social (la llamada de Panikkar a un significativo cambio cultural), en una antropología adecuada al marianista de hoy. Brother Hugh Bill, a member of the Province of the United States and the author of The Marianist Person at the Dawn of the Twenty-first Century, presents in the first part of his book an interpretation of early Marianist documents as they relate to a view of the person. He traces the development in SM thinking through the views of Vatican II and more recent General Chapters and the Rule of Life, noting a “radical paradigm shift.” In the second part of his work Brother Hugh offers suggestions for a contemporary view of the person, noting that the commonly accepted way of talking about person in the West as an autonomous center of consciousness is one-sided, stressing the uniqueness of the person but leaving out the person’s connectedness. To trace a more adequate anthropology for our post-conciliar vision he draws on insights from Trinitarian theology, especially the rich Eastern Christian tradition, and insights into freedom from St. Gregory of Nyssa, a fourth century theologian, Karl Rahner, and Raimundo Panikkar. The human person shares in the creative activity of God and in that sense becomes co-creator of his/her very person. Brother Hugh attempts, as well, to ground the work of social reconstruction – Panikkar’s call for significant cultural change – in an adequate anthropology for today’s Marianist. Hugh Bihl, un Frère marianiste de la Province des Etats Unis d’Amérique et auteur de The Marianiste person at the Dawn of the Twenty-first Century, présente dans la première partie de son livre une interprétation de la vision de la personne des premiers documents marianistes. En suivant le développement de la pensée marianiste à travers la vision du Concile Vatican II, les plus récents Chapitres Généraux et la Règle de Vie, l’auteur note un « radical changement de paradigme. » Dans la deuxième partie de son livre, Frère Hugh fait des propositions pour une vision contemporaine de la personne. Il note que la vision commune de la personne en Occident comme un centre autonome de conscience est partiale et insiste sur l’unicité de la personne mais en laissant de côté la dimension relationnelle de la personne. Pour construire une anthropologie plus adéquate à notre vision post conciliaire, il part d’un aperçu de la théologie Trinitaire, spécialement de la riche tradition orientale, et d’un aperçu de la liberté selon saint Grégoire de Nisse, un théologien du IVè siècle, selon Karl Rahner et selon Raimundo Panikkar. La personne humaine participe à l’activité créatrice de Dieu et dans cette perspective devient co-créatrice d’elle-même. Frère Hugh cherche aussi à donner un fondement à l’œuvre de la reconstruction sociale – en suivant l’appel de Panikkar pour un changement culturel significatif – pour une anthropologie adaptée aux marianistes d’aujourd’hui. Hugh Bihl, un fratello marianista della provincia degli Stati Uniti d’America e autore di The Marianist Person at the Dawn of the Twenty-first Century, presenta in questa prima parte del suo libro un’interpretazione dei primi documenti marianisti per quanto si riferisce alla loro visione della persona. Egli segue lo sviluppo del pensiero marianista attraverso la visione del Concilio Vaticano II, dei più recenti Capitoli Generali e della Regola di Vita, notando un “radicale cambiamento di paradigma”. Nella seconda parte del suo lavoro fratel Hugh dà suggerimenti per una visione aggiornata della persona, notando che il comunemente accettato modo di parlare della persona nell’Occidente come un autonomo centro di consapevolezza che da una parte accentua l’unicità della persona, ma lascia dall’altra parte la relazionalità della persona. Per tracciare un’antropologia più adeguata per la nostra visione post conciliare, egli attinge alla teologia Trinitaria, specialmente alla ricca tradizione orientale, e per la visione della libertà da Gregorio di Nissa, un teologo del IV secolo, da Karl Rahner e da Raimundo Panikkar. La persona umana partecipa all’attività creatrice di Dio e in questo senso diventa co-creatrice di se stessa. Fratel Hugh cerca anche di dare un fondamento all’opera di ricostruzione sociale ? l’appello di Panikkar a un significativo cambio culturale ? in un’antropologia adatta al Marianista di oggi. 5 - 2 - 2018 | Desafíos del presente, Monográfico, Teología y vida marianista | Comentarios cerrados Escrito por Juan Manuel Rueda, sm Pour Chaminade, l’homme est une créature de Dieu, sortie de ses mains et qui doit retourner à Lui. Se reconnaître créature implique de se reconnaître fini et limité. Cela n’entraîne pas une imperfection, au sens moral, mais c’est la conséquence nécessaire du fait de ne pas avoir reçu l’être de soi-même mais d’un Autre, qui […] Chaminade concibe al hombre como criatura de Dios que ha salido de sus manos y debe retornar a él. Dios Padre, Creador de todo lo que existe, ha traído al ser el mundo y todo lo que en él se contiene. Dios no ha modelado una materia preexistente, sino que de la nada ha dado el ser a todo lo creado. Reconocerse criatura supone reconocerse finito y limitado. Ello no implica imperfección, en sentido moral, sino la consecuencia necesaria de haber recibido el ser no de sí mismo sino de Otro que es el Ser por excelencia. Es el reconocimiento de que el hombre no se funda a sí mismo y que, por ello, tampoco puede poner en sí mismo ni en ninguna otra criatura el destino y plenitud de su vida. En efecto, todo lo creado y, en especial, el hombre han salido de Dios y, a él, deben retornar. El destino último de la persona no se encuentra en los límites intrahistóricos de nuestro mundo sino que se sitúa en la comunión plena y definitiva con Dios. Intentar hacer de este mundo, el sentido último de nuestra vida es una locura, según Chaminade, ya que las criaturas, en cuanto tales, presentan una insuficiencia ontológica que impide saciar el deseo de absoluto que Dios ha puesto en el corazón del hombre. Por ello, volcarse en las criaturas y hacer de ellas el absoluto de nuestra existencia supone frustrar la vocación divina con que Dios ha creado la persona humana. De ahí que Chaminade llame constantemente a la separación del mundo, al desapego de los bienes creados y a la abnegación para que el corazón del hombre pueda ser libre y esté totalmente vacío para acoger a Dios, el único que, por ser eterno, es estable e inmutable. Dios es el único que puede colmar el deseo de felicidad de su corazón, que las criaturas por ser finitas, temporales, contingentes y llamadas a desaparecer, no pueden saciar sino más bien consiguen el efecto contrario de generar una búsqueda ansiosa y sin límites de una felicidad que se presenta como inalcanzable. En consecuencia, sólo Dios puede ser el fin último del hombre. Chaminade conceived of human beings as people created by God, coming from God’s hand and destined to return to God. God the Father, Creator of all that exists, has brought the world, and all it contains, into being. God did not mold pre-existing material, but rather created all things from nothing. To acknowledge our creatureliness means to acknowledge ourselves as finite and limited. That does not imply imperfection, in the moral sense, but comes as a necessary consequence of our having received our being, not from ourselves, but from the Other, who is being, par excellence. By recognizing this, the person is not rooted in the self, and, therefore, cannot place either in oneself, or any other creature, one’s ultimate destiny and the fullness of one’s life. In effect, all creation, and in a special way, humanity comes from God, and to God it must return. The ultimate destiny of the human person is not found within the intra-historical limits of our world, but is situated in full and definitive communion with God. To try to make this world the ultimate meaning of our lives is madness, according to Chaminade, since creatures, such as they are, present an ontological insufficiency which impedes the satisfaction of one’s desire for the absolute that God has placed inside of our hearts. Therefore, to place one’s trust completely in creatures, and turn them into the absolutes of our existence, is to frustrate the divine vocation with which God has created the human person. Hence, Chaminade constantly called for separation from the world, detachment from created goods, and selflessness, so that a person’s heart might be free and totally empty and can welcome God, who alone, being eternal, is stable and immutable. God alone can satisfy the desire for happiness in our heart since things, being creatures who are finite, temporary, contingent and destined-to-disappear, cannot satisfy this desire. Rather, we experience the opposite effect by generating an anxious and endless search for a happiness that proves itself unattainable. Consequently, only God can be the ultimate goal of human beings. Pour Chaminade, l’homme est une créature de Dieu, sortie de ses mains et qui doit retourner à Lui. Dieu le Père, créateur de tout ce qui existe, a posé dans l’existence le monde et tout ce qu’il contient. Dieu n’a pas modelé une matière qui aurait préexisté mais il a donné l’être à l’ensemble du monde créé à partir du néant. Se reconnaître créature implique de se reconnaître fini et limité. Cela n’entraîne pas une imperfection, au sens moral, mais c’est la conséquence nécessaire du fait de ne pas avoir reçu l’être de soi-même mais d’un Autre, qui est l’Etre par excellence. Il s’agit que l’Homme reconnaisse qu’il ne se fonde pas en lui-même et que, par conséquent, il ne peut ancrer sa destinée et la plénitude de sa vie ni en lui-même ni en aucune autre créature. En effet, tout ce qui est créé et, particulièrement l’Homme, est sorti de Dieu et doit retourner à Dieu. La fin ultime de la personne ne se situe pas dans les limites historiques de notre monde mais dans la communion pleine et définitive avec Dieu. Tenter de faire de ce monde-ci le sens ultime de notre vie est une folie, selon Chaminade, puisque les créatures, en tant que telles, présentent une insuffisance ontologique qui empêche de rassasier la soif d’absolu que Dieu a disposée dans le cœur de l’homme. A cause de cela, se confier tout entier aux créatures et faire d’elles l’absolu de notre existence a pour conséquence de décevoir la vocation divine avec laquelle Dieu a créé la personne humaine. De là vient l’appel constant de Chaminade à la séparation du monde, au détachement des biens créés et à l’abnégation afin que le cœur de l’homme puisse être libre et totalement vide pour accueillir Dieu, le seul qui, parce qu’il est éternel, est permanent et immuable. Dieu est le seul qui puisse combler le désir de bonheur qui réside dans le cœur de l’homme. Les créatures, parce qu’elles sont finies, temporelles, contingentes et appelées à disparaître, ne peuvent rassasier ce désir mais bien au contraire elles provoquent l’effet inverse qui est d’engendrer une quête anxieuse et sans fin d’un bonheur qui se présente comme inaccessible. En conséquence, seul Dieu peut être la fin ultime de l’homme. Chaminade concepisce l’uomo come creatura di Dio che venuta fuori dalle sue mani e deve ritornare a lui. Dio Padre, creatore di tutto ciò che esiste, dato esistenza al mondo e a tutto ciò che in esso è contenuto. Dio non ha modellato una materia preesistente bensì dal nulla ha dato esistenza a tutto il creato. Riconoscersi creatura comporta riconoscersi finita e limitata. Questo non implica imperfezione, nel senso morale, ma la conseguenza necessaria di aver ricevuto l’esistenza non da se stesso ma da un Altro che è l’Essere per eccellenza. E’ il riconoscimento che l’uomo non si fonda su stesso e che, per questo, non può neanche porre in se stesso né in nessuna creatura il destino e pienezza della sua vita. In effetti, tutto il creato e, in particolare, l’uomo sono venuti fuori da Dio e a lui debbono ritornare. Il destino ultimo della persona non si trova nei limiti intrastorici del nostro mondo bensì si trova nella comunione piena e definitiva con Dio. Cercare di fare di questo mondo il senso ultimo della nostra vita è una follia, secondo Chaminade, dal momento che le creature, in quanto tali, presentano un’insufficienza ontologica che impedisce di saziare il desiderio di assoluto che Dio ha posto nel cuore dell’uomo. Per questo, farsi in quattro per le creature e fare di esse l’assoluto della nostra esistenza comporta frustrare la vocazione divina con cui Dio ha creato la persona umana. Da qui Chaminade chiama costantemente alla separazione dal mondo, al disinteresse verso i beni creati e all’abnegazione affinché il cuore dell’uomo possa essere libero e completamente vuoto per accogliere Dio, l’unico che, essendo eterno, è stabile e immutabile. Dio è l’unico che può colmare il desiderio di felicità del loro cuore che le creature, essendo finite, temporali, contingenti e destinare a scomparire, non possono saziare ma piuttosto ottengono l’effetto contrario di generare una ricerca ansiosa e senza limiti di una felicità che si presenta come inaccessibile. Di conseguenza, solo Dio può essere il fine ultimo dell’uomo. 5 - 12 - 2017 | Espiritualidad Marianista, Monográfico, Publicaciones Marianistas | Comentarios cerrados Escrito por Lorenzo Amigo, sm El P. David Fleming, antiguo Superior General de la Compañía de María, 1996-2006, reflexiona sobre el futuro de la vida marianista como Familia Marianista. Sugiere una dirección posible: un desarrollo más decidido hacia el sentido de una familia espiritual centrada en un movimiento laical. Podemos aprender mucho de los otros movimientos eclesiales de nuestro tiempo. […] El presente ensayo es una reflexión sobre nuestras perspectivas actuales y futuras en la vida de la Iglesia. Sugiere una dirección posible: un desarrollo más decidido hacia el sentido de una familia espiritual centrada en un movimiento laical. Podemos aprender mucho de los otros movimientos eclesiales de nuestro tiempo. Chaminade parece haber sido un precursor de los fundadores de familias espirituales de nuestro tiempo. Queda por definir cuáles deben ser precisamente las relaciones entre sacerdotes, religiosos y laicos que hagan una vida de familia clásica.
Con otros muchos marianistas, el autor piensa que la renovación y el desarrollo de la vida marianista del futuro estarán estrechamente ligados a nuestra capacidad de redescubrir el carisma del fundador. Eso implica el desarrollo de una familia espiritual fervorosa, que se gobierna ella misma asegurando ella misma su renovación.
El desarrollo de una familia espiritual marianista exigirá un cambio de mentalidad en los religiosos marianistas. Deberán resistir a las tentaciones, incluso sutiles de dictar soluciones o de proporcionar recursos, tanto organizativos como financieros.
Habrá que dejar a los laicos marianistas el espacio necesario para que puedan tratar a su manera los problemas de estructuras, de finanzas y de formación. Ellos sabrán encontrar sus propios métodos para tejer lazos a través del espacio, para organizar encuentros y congresos.
El desarrollo de este nuevo tipo de familia marianista implicará necesariamente una visión misionera común. El autor recomienda una visión de la familia marianista subrayando, aparte de otros rasgos señalados por otros autores, la importancia del ecumenismo, y de un diálogo interreligioso positivo sobre la vida, la acción, la reflexión y la espiritualidad. Se muestra a favor de una visión misionera que ponga el acento sobre la inculturación y evite una dependencia excesiva respecto a los países ricos. En vez de esperar del mundo desarrollado y dominante la salud y la seguridad, la familia marianista tomará partido a favor de una diversidad cultural en la que cada elemento respetará a los otros al mismo tiempo que intenta aprender de ellos. This essay is a reflection on our current and future prospects in the life of the Church. It suggests a possible direction: more intentional development as a spiritual family centered in a lay movement. The author suggests that we may have something important to learn from some other Church movements of the current time. Chaminade seems to have become a forerunners of the founders of today’s spiritual families. Along with many others Marianists, the author believes renewal and development of Marianist life for the future will be intimately linked to our capacity to recover this foundational charism. This will mean the development of an intense and self-governing, self-perpetuating spiritual family. The development of a Marianist spiritual family will require a change of mentality on the part of Marianist religious. The religious will have to resist any temptations, even subtle ones, to dictate solutions or provide organizational or financial resources. Lay Marianists should be given space to deal in their own way with matters of structure, finance, and formation. They will find their own best methods to link together across space, to organize meetings and congresses. The development of such a new kind of Marianist Family would necessarily involve a common missionary vision. The author opts for a Marianist Family vision that stresses ecumenism and positive interreligious dialogue of life, action, reflection and spirituality. He also pleads for a Marianist missionary vision that stresses enculturation and eschews excessive dependency on the richer nations. Instead of turning to the dominating developed world for safety and security, the Marianist Family would take a stance in favor of cultural diversity, where each component respects the others and seeks to learn from them. Le présent essai est une réflexion sur nos perspectives actuelles et futures dans la vie de l’Eglise. Il suggère une direction possible: un développement plus résolu allant dans le sens d’une famille spirituelle centrée sur un mouvement laïc. Nous pouvons apprendre d’autres mouvements ecclésiaux de notre temps. Chaminade semble avoir été un précurseur des fondateurs des familles spirituelles de notre temps. Il reste à définir quelles doivent être précisément les relations entre prêtres, religieux et laïcs menant une vie de famille classique. Avec beaucoup d’autres marianistes, l’auteur croit que le renouvellement et le développement de la vie marianiste de l’avenir sera étroitement lié à notre capacité de retrouver le charisme fondateur. Cela implique le développement d’une famille spirituelle fervente, se gouvernant elle-même et assurant elle-même son renouvellement. Le développement d’une famille spirituelle marianiste exigera un changement de mentalité chez les religieux marianistes. Ils devront résister aux tentations, même subtiles, de dicter des solutions ou de fournir des ressources tant organisationnelles que financières. Il faudrait laisser aux laïcs marianistes l’espace nécessaire pour qu’ils puissent traiter à leur manière les problèmes de structures, de finances et de formation. Ils sauront bien trouver leurs propres méthodes pour tisser des liens par-dessus l’espace, pour organiser des rencontres et des congrès. Le développement de ce nouveau type de famille marianiste impliquera nécessairement une vision missionnaire commune. L’auteur recommande une vision de la famille marianiste soulignant l’importance de l’œcuménisme et d’un dialogue interreligieux positif sur la vie, l’action, la réflexion et la spiritualité. Il plaide aussi en faveur d’une vision missionnaire mettant l’accent sur l’inculturation et évitant une dépendance excessive à l’égard des nations riches. Au lieu d’attendre du monde développé et dominant la santé et la sécurité, la famille marianiste prendra parti pour une diversité culturelle dont chaque élément respectera les autres tout en cherchant à apprendre d’eux. 26 - 12 - 2016 | Desafíos del presente, Temas | Comentarios cerrados Escrito por Lorenzo Amigo, sm El P. Chaminade descubre los campos de batalla de la Iglesia y la cultura dominante . Se trata ante todo de la enseñanza y de la opinión pública. Podemos decir que ésta se configura y se manipula a través de la prensa y de la enseñanza. Sin duda la Revolución francesa se dio un programa […] El P. Chaminade se hizo presente en la enseñanza no simplemente para enseñar letras humanas sino para formar personas, formar cristianos, más aún, multiplicar cristianos. Esa es la finalidad de todas las obras y actividades a las que dedicó su vida. Enseñar no se reduce a dar clase sino que consiste ante todo en “enseñar las costumbres cristianas”, es decir, una conducta habitual que exprese la fe en la vida diaria. Chaminade se daba cuenta de que los enemigos de la religión utilizaban la escuela para difundir sus ideas anticlericales ya entre los niños. No se limitaban a enseñar materias científicas sino que transmitían con sus palabras y estilo de vida todo un mensaje contrario al cristianismo. Chaminade cree que la formación en la fe debe empezar ya desde la infancia. Era lo que siempre había hecho la Iglesia, y la tradición jesuita mostraba cómo las materias profanas contribuían a la formación de la persona. La justificación de la predilección por los niños la da Chaminade refiriéndose al ejemplo de Jesús y de María. Jesús ha muerto por todos y en el evangelio aparece acogiendo a los niños. María es proclamada Madre en el calvario por Jesús. El marianista está al servicio de María, asociada al misterio de la redención. Father Chaminade became involved in education not simply to teach literacy and arithmetic, but to form people, to form Christians, and even more, to multiply Christians. That was the purpose of all the works and activities to which he dedicated his life. Education is not limited to classroom teaching, but consists primarily in "teaching a Christian way of life," that is, habitual behavior that expresses faith in daily life. Chaminade realized that the enemies of religion used the school to spread their anticlerical ideas even among children. They did not limit themselves to teaching scientific subjects, but conveyed with their words and their lifestyle an entire message contrary to Christianity. Chaminade believed that formation in faith must begin already in childhood. It was what the Church had always done, and the Jesuit tradition showed how profane subject matters contributed to the formation of the person. Chaminade gives his justification for the predilection for children by referring to the example of Jesus and Mary. Jesus has died for all and in the gospel he appears as welcoming children. Mary is proclaimed Mother on Calvary by Jesus. The Marianist is at the service of Mary, associated with the mystery of redemption. Le Père Chaminade fut professeur au collège-séminaire de Mussidan. Quand il fonda les Filles de Marie et les Marianistes immédiatement ils eurent des écoles. Ils ne voulaient pas enseigner simplement les lettres humaines mais former des chrétiens. Celle-ci et l’objectif de toutes les œuvres et activités auxquelles il dévoua sa vie. Enseigner n’est pas simplement faire des cours mais « enseigner les coutumes chrétiennes ». Cela consiste en un style de vie marqué par l’Evangile. Chaminade se rendu compte que les ennemis de la religion se servaient de l’école pour diffuser leurs idées anticléricales parmi les enfants. Chaminade pensé que la formation dans la foi doit commencer déjà pendant l’enfance. C’est ce que l’Église avait toujours fait, et la tradition de la Société de Jésus montrait comment les matières profanes contribuaient à la formation de la personne. Chaminade s’inspirait surtout en Jésus qui est mort pour tous et il avait un amour spécial pour les enfants. Marie est proclamée Mère au Calvaire par Jésus. Les marianistes dans l’école sont au service de la mission de Marie, associée au mystère de la rédemption. P. Chaminade si rese presente nell’insegnamento non per insegnare semplicemente materie umanistiche ma per formare persone, formare cristiani, ancor più, moltiplicare cristiani. Questa era la finalità di tutte le opere e attività a cui dedicò la sua vita. Insegnare non si riduce a fare lezione ma consiste innanzitutto in “insegnare i costumi cristiani”, ossia, una condotta abituale che esprima la fede nella vita quotidiana. Chaminade si rendeva conto che i nemici della religione utilizzavano la scuola per diffondere le loro idee anticlericali già fra i bambini. Non si limitavano a insegnare materie scientifiche ma trasmettevano con le loro parole e stile di vita tutto un messaggio contrario al cristianesimo. Chaminade crede che la formazione nella fede debba iniziare già dall’infanzia. Era ciò che la Chiesa aveva sempre fatto e la tradizione gesuita dimostrava come le materie profane contribuiscano alla formazione della persona. La giustificazione della predilizione per i bambini Chaminade la da riferendosi all’esempio di Gesù e Maria. Gesù è morto per tutti e nel Vangelo appare mentre accoglie i bambini. Maria è proclamata Madre al Calvario da Gesù. Il marianista è al servizio di Maria, associata al mistero della redenzione. 23 - 11 - 2016 | Espiritualidad Marianista, Historia Marianista, Temas | Comentarios cerrados Escrito por David Fleming, sm Publicamos la traducción francesa de un capítulo del último libro del P. David Fleming, sm, antiguo Superior General de la Compañía de María, 1996-2006. Trata de la composición mixta de la Compañía de María, formada por religiosos sacerdotes y religiosos laicos. La preocupación por hacer nuestra organización los más inclusiva posible es uno de los […] El tipo de organización inclusiva promovida por el Beato Chaminade representa una parte importante de su contribución a la vida social y a la cultura. Su manera de organizar las comunidades ha sido a la vez distintiva e instintiva. La «composición mixta» de la Compañía de María – la complementariedad entre religiosos laicos y religiosos sacerdotes– es el ejemplo más conocido y más llamativo de ese sistema de organización. La preocupación por hacer nuestra organización lo más inclusiva posible es uno de los pilares de nuestro carisma. Se trata de una constante, de una característica, una originalidad verdaderamente chaminadianas. Su formación teológica, en el espíritu de la escuela francesa, le ha hecho sensible a los diversos aspectos del Cuerpo Místico de Cristo, en el cual cada miembro particular juega un papel insustituible, participando en los divinos «misterios de Cristo.
Deberíamos trabajar decididamente para hacer desaparecer toda traza de la mentalidad antigua que consistía en dar más importancia a la formación de los sacerdotes que a la de los religiosos laicos. De esa manera todos podrían percibir que gozan de una mayor igualdad en la formación. Sería necesario que los talentos de cada persona al servicio de la misión sean discernidos con atención y desarrollados lo mejor posible. Blessed Father Chaminade’s inclusive organizational style is a key part of his contribution to society and culture. His style of organizing communities was both distinctive and instinctive. The « mixed composition » of lay and clerical members of the Society of Mary is the best known and most striking instance of this inclusive organizational system. Organizational penchant to be as inclusive as possible is a fundamental pillar of our charism. It is consistently, characteristically, and distinctively Chaminadean. His theological formation in the spirit of the école française disposed him to focus on themes of Christ’s Mystical Body, in which each diverse member , sharing in the divine «mysteries» of Christ, has an essential role. We should resolutely aim to erase any vestiges of giving more value to the formation of priests than the formation of brothers, so all may more easily feel they have the benefits of greater quality in formation. The talents of each member in the service of mission should be carefully discerned and highly developed. Le type d’organisation inclusive promue par le Bienheureux Père Chaminade représente une part importante de sa contribution à la vie sociale et à la culture. Sa manière d’organiser les communautés a été à la fois distinctive et instinctive. La « composition mixte » de la Société de Marie – la complémentarité entre frères et prêtres – est l’exemple le plus connu et le plus frappant de ce système d’organisation. Le souci de rendre notre organisation aussi inclusive que possible est un des piliers porteurs de notre charisme. C’est là une constante, une caractéristique, une originalité vraiment chaminadiennes. Sa formation théologique, dans l’esprit de l’école française, l’a rendu sensible aux divers aspects du Corps mystique du Christ, dans lequel chaque membre particulier joue un rôle irremplaçable, tout en participant aux divins « mystères » du Christ. Nous devrions chercher résolument à faire disparaître toutes les traces de la mentalité ancienne consistant à attacher plus d’importance à la formation de prêtres qu’à la formation de frères ; ainsi tous pourraient sentir plus spontanément qu’ils bénéficient d’une plus grande égalité dans la formation. Il faudrait que les talents de chaque sujet au service de la mission soient discernés avec attention et développés au mieux. La forma di organizazione inclusiva promossa dal Beato Chaminade representa una parte importante del suo contributo alla vita sociale ed alla cultura. La sua maniera di organizzare le comunità è stata allo stesso tempo distintiva e istintiva. La «compozione mista» della Società di María – la complementarietà fra religiosi fratelli e religiosi sacerdoti– è l’esempio più conosciuto e più sorprendente di questo sistema di organizzazione. Il desiderio di rendere la nostra organizzazione la più inclusiva possibile è una delle colomne del nostro sistema. 10 - 5 - 2016 | Desafíos del presente, Espiritualidad Marianista, Temas | Comentarios cerrados Escrito por David Fleming, sm La proximidad de la inauguración del Bicentenario de la Vida Religiosa Marianista es una oportunidad para conocer la historia y la espiritualidad marianista. El. P. David Fleming, sm, antiguo Superior General de la Compañía de María, 1996-2006 nos ofrece una amplia reflexión sobre las Imágenes Marianistas de María y las necesidades pastorales. […] Comenzando con la experiencia del Beato Chaminade, nos fijaremos en algunas imágenes de María que jugaron un papel importante en la primera parte de su vida. Luego examinaremos las aproximaciones más llamativas y originales a la persona de María que él desarrolló durante su larga y creativa carrera en la primera mitad del siglo XIX. En la historia marianista después del fundador, intentaremos distinguir diversos desarrollos que ilustran cómo los marianistas han repensado la imagen de María en términos de oportunidades y retos de su época. Por ejemplo, en el intento de influir en la nuevas generaciones del pueblo en contacto con la urbanización e industrialización, los marianistas han propuesto a María como su educadora. Esto tuvo lugar en los años 1830-1870, pero ha influido también en las generaciones sucesivas. Cuando la práctica de la fe y los valores familiares estaban en cuestión en Europa y USA (especialmente en los años 1870-1930), los marianistas presentaron a María como modelo de identidad católica. En relación con los nuevos católicos que vivían en ambientes mayoritariamente no cristianos, especialmente a partir de 1970 hasta ahora, han subrayado a María como una mujer inculturada que interpela a todas las razas y culturas. Durante el s. XX muchos marianistas han redescubierto y desarrollado intuiciones de Chaminade olvidadas, como fuentes de inspiración y en el período posterior a 1965 combinaron esas frescas perspectivas con las del Concilio Vaticano Segundo. Beginning with the experience of Blessed William Joseph Chaminade, we will look more closely at some Marian images that played a significant role in his early life and in the overall French context. Then we will move on to examine more striking and original approaches to Mary which he developed during his long and creative career in the first half of the nineteenth century. In Marianist history after the time of the Founder, we will attempt to distinguish several further developments that illustrate how Marianists have regularly rethought the image of Mary in terms of the opportunities and challenges of their times. For example, in the struggle to influence new generations of ordinary people dealing with urbanization and industrialization, Marianists have proposed Mary as mother and educator. This theme was very particularly developed in the era from 1830-1870, but it has greatly influenced most succeeding generations. In times and places when Catholic practice and family values were challenged in both Europe and the United States (especially in the era from 1870-1930), Marianists have presented Mary as a model for Catholic identity and for family life. Dealing with new Catholics living in predominantly non-Christian environments (especially in the era from 1970 to the present) they have stressed Mary as an inculturated woman appealing to all races and cultures. Meanwhile, during the twentieth century many Marianists rediscovered and developed forgotten Chaminadean insights as sources of inspiration, and in the period after 1965 they blended these fresh perspectives with those of the Second Vatican Council. Je me propose de passer en revue les images les plus marquantes de Marie que nous trouvons aux étapes successives de l’histoire marianiste. En commençant par l’expérience du Bienheureux Guillaume Joseph Chaminade, notons d’abord les éléments qui ont fait partie de la dévotion mariale commune en son temps et qu’il a partagés avec la plupart des catholiques pratiquants adultes du dix-huitième siècle. Nous examinerons de plus près un certain nombre d’images qui ont joué un rôle significatif dans les premiers temps de sa vie et dans le contexte général de la France d’alors. Ensuite, nous nous arrêterons plus longuement à des approches de Marie plus frappantes et plus originales qu’il a développées au cours de sa carrière, si longue et si créative, tout à long de la première moitié du dix-neuvième siècle. Dans l’histoire marianiste qui a suivi le temps du Fondateur, nous chercherons à faire ressortir plusieurs autres images qui illustrent la manière dont les Marianistes ont régulièrement repensé leur image de Marie conformément aux circonstances et aux défis de leurs temps. Par exemple, dans leur souci de marquer les nouvelles générations qui ont eu à intégrer les phénomènes de l’urbanisation et de l’industrialisation, les Marianistes ont montré en Marie une mère et une éducatrice. Ce thème marial a vraiment été prédominant entre 1830 et 1870 mais il a encore marqué de manière significative les générations suivantes. A l’époque et dans les régions où les pratiques chrétiennes et les vertus familiales ont été mises à mal, aussi bien en Europe qu’aux Etats Unis (surtout entre 1870 et 1930) les Marianistes ont présenté Marie comme un modèle de l’identité catholique et de la vie familiale. Face à des catholiques vivant dans un environnement majoritairement non chrétien (surtout de 1870 à nos jours), ils ont présenté Marie comme une femme inculturée, s’adressant à toutes les races et à toutes les cultures. En même temps, durant le vingtième siècle, beaucoup de Marianistes ont redécouvert et ont remis en valeur certaines des vues du P. Chaminade et y ont trouvé de nouvelles sources d’inspiration, et après 1965, ils ont combiné ces perspectives nouvelles avec celles du concile Vatican II. Si commincia esaminando l’esperienza del Beato Chaminade, portando attenzione ad alcune immagini di Maria che hanno avuto un ruolo importante nella prima parte della sua vita. Vedremmo anche gli approcci più originali alla persona di Maria che lui ha svilluppato durante la suo lunga e creativa carriera nella prima metà del secolo XIX. Nell’istoria marianista doppo il fondatore, si possono distinguere diversi svilluppi che mostrano come i marianisti hanno ripensato l’immagine di Maria come opportunità e sfide della loro tempo. Per esempio, nel tentativo di educare le nuove generazioni del popolo in contatto con l’urbanizazione e l’industrializazione, i marianisti hanno proposto Maria come educatrice. Questo è accaduto negli anni 1830-1870, ma ha anche influenziato le generazioni succesive. Quando la prattica religiosa e i valori della famiglia erano in difficoltà in Europa ed in USA (in particolare negli anni 1870-1930), i marianisti hanno presentado Maria come modelo d’identità catolica. In relazione con i nuovi catolici che vivevamo negli ambienti non cristiani, in particolare a partire di 1970 fino a oggi, hanno mostrato Maria come donna inculturata che interpella tutte le razze e cultura. Durante il secolo XX i marianisti hanno riscoperto e svilluppato delle intuizioni di Chaminade dimenticate, come fonte d’ispirazione e nel periodo posteriore a 1965 hanno combinato queste fresche prospettive con quelle del Concilio Vaticano Secondo. 20 - 4 - 2016 | Espiritualidad Marianista, Historia Marianista, Todos sois misioneros | Comentarios cerrados Escrito por David Fleming, sm La proximidad de la inauguración del Bicentenario de la Vida Religiosa Marianista es una oportunidad para conocer la historia y la espiritualidad marianista. El. P. David Fleming, sm, antiguo Superior General de la Compañía de María, 1996-2006, nos ofrece una amplia reflexión sobre las Imágenes Marianistas de María y las necesidades pastorales. […] Comenzando con la experiencia del Beato Chaminade, nos fijaremos en algunas imágenes de María que jugaron un papel importante en la primera parte de su vida. Luego examinaremos las aproximaciones más llamativas y originales a la persona de María que él desarrolló durante su larga y creativa carrera en la primera mitad del siglo XIX. En la historia marianista después del fundador, intentaremos distinguir diversos desarrollos que ilustran cómo los marianistas han repensado la imagen de María en términos de oportunidades y retos de su época. Por ejemplo, en el intento de influir en la nuevas generaciones del pueblo en contacto con la urbanización e industrialización, los marianistas han propuesto a María como su educadora. Esto tuvo lugar en los años 1830-1870, pero ha influido también en las generaciones sucesivas. Cuando la práctica de la fe y los valores familiares estaban en cuestión en Europa y USA (especialmente en los años 1870-1930), los marianistas presentaron a María como modelo de identidad católica. En relación con los nuevos católicos que vivían en ambientes mayoritariamente no cristianos, especialmente a partir de 1970 hasta ahora, han subrayado a María como una mujer inculturada que interpela a todas las razas y culturas. Durante el s. XX muchos marianistas han redescubierto y desarrollado intuiciones de Chaminade olvidadas, como fuentes de inspiración y en el período posterior a 1965 combinaron esas frescas perspectivas con las del Concilio Vaticano Segundo. Beginning with the experience of Blessed William Joseph Chaminade, we will look more closely at some Marian images that played a significant role in his early life and in the overall French context. Then we will move on to examine more striking and original approaches to Mary which he developed during his long and creative career in the first half of the nineteenth century. In Marianist history after the time of the Founder, we will attempt to distinguish several further developments that illustrate how Marianists have regularly rethought the image of Mary in terms of the opportunities and challenges of their times. For example, in the struggle to influence new generations of ordinary people dealing with urbanization and industrialization, Marianists have proposed Mary as mother and educator. This theme was very particularly developed in the era from 1830-1870, but it has greatly influenced most succeeding generations. In times and places when Catholic practice and family values were challenged in both Europe and the United States (especially in the era from 1870-1930), Marianists have presented Mary as a model for Catholic identity and for family life. Dealing with new Catholics living in predominantly non-Christian environments (especially in the era from 1970 to the present) they have stressed Mary as an inculturated woman appealing to all races and cultures. Meanwhile, during the twentieth century many Marianists rediscovered and developed forgotten Chaminadean insights as sources of inspiration, and in the period after 1965 they blended these fresh perspectives with those of the Second Vatican Council. Je me propose de passer en revue les images les plus marquantes de Marie que nous trouvons aux étapes successives de l’histoire marianiste. En commençant par l’expérience du Bienheureux Guillaume Joseph Chaminade, notons d’abord les éléments qui ont fait partie de la dévotion mariale commune en son temps et qu’il a partagés avec la plupart des catholiques pratiquants adultes du dix-huitième siècle. Nous examinerons de plus près un certain nombre d’images qui ont joué un rôle significatif dans les premiers temps de sa vie et dans le contexte général de la France d’alors. Ensuite, nous nous arrêterons plus longuement à des approches de Marie plus frappantes et plus originales qu’il a développées au cours de sa carrière, si longue et si créative, tout à long de la première moitié du dix-neuvième siècle. Dans l’histoire marianiste qui a suivi le temps du Fondateur, nous chercherons à faire ressortir plusieurs autres images qui illustrent la manière dont les Marianistes ont régulièrement repensé leur image de Marie conformément aux circonstances et aux défis de leurs temps. Par exemple, dans leur souci de marquer les nouvelles générations qui ont eu à intégrer les phénomènes de l’urbanisation et de l’industrialisation, les Marianistes ont montré en Marie une mère et une éducatrice. Ce thème marial a vraiment été prédominant entre 1830 et 1870 mais il a encore marqué de manière significative les générations suivantes. A l’époque et dans les régions où les pratiques chrétiennes et les vertus familiales ont été mises à mal, aussi bien en Europe qu’aux Etats Unis (surtout entre 1870 et 1930) les Marianistes ont présenté Marie comme un modèle de l’identité catholique et de la vie familiale. Face à des catholiques vivant dans un environnement majoritairement non chrétien (surtout de 1870 à nos jours), ils ont présenté Marie comme une femme inculturée, s’adressant à toutes les races et à toutes les cultures. En même temps, durant le vingtième siècle, beaucoup de Marianistes ont redécouvert et ont remis en valeur certaines des vues du P. Chaminade et y ont trouvé de nouvelles sources d’inspiration, et après 1965, ils ont combiné ces perspectives nouvelles avec celles du concile Vatican II. Si commincia esaminando l’esperienza del Beato Chaminade, portando attenzione ad alcune immagini di Maria che hanno avuto un ruolo importante nella prima parte della sua vita. Vedremmo anche gli approcci più originali alla persona di Maria che lui ha svilluppato durante la suo lunga e creativa carriera nella prima metà del secolo XIX. Nell’istoria marianista doppo il fondatore, si possono distinguere diversi svilluppi che mostrano come i marianisti hanno ripensato l’immagine di Maria come opportunità e sfide della loro tempo. Per esempio, nel tentativo di educare le nuove generazioni del popolo in contatto con l’urbanizazione e l’industrializazione, i marianisti hanno proposto Maria come educatrice. Questo è accaduto negli anni 1830-1870, ma ha anche influenziato le generazioni succesive. Quando la prattica religiosa e i valori della famiglia erano in difficoltà in Europa ed in USA (in particolare negli anni 1870-1930), i marianisti hanno presentado Maria come modelo d’identità catolica. In relazione con i nuovi catolici che vivevamo negli ambienti non cristiani, in particolare a partire di 1970 fino a oggi, hanno mostrato Maria come donna inculturata che interpella tutte le razze e cultura. Durante il secolo XX i marianisti hanno riscoperto e svilluppato delle intuizioni di Chaminade dimenticate, come fonte d’ispirazione e nel periodo posteriore a 1965 hanno combinato queste fresche prospettive con quelle del Concilio Vaticano Secondo. 18 - 4 - 2016 | Espiritualidad Marianista, Historia Marianista, Temas, Todos sois misioneros | Comentarios cerrados |
Recent Posts
|
Copyright © 2024 Revista Mundo Marianista - Todos los derechos reservados Powered by WordPress & Atahualpa |